Learning Arabic with Nasheeds 5 | عربی ترانوں کی مدد سے ۵
يلله – Lets do it – چلیں
كلمات جديدة – Vocabulary – نََئے الفاظ
لبي – To follow/ obey (a call or invitation)/ respond/ comply (with a request)
لبي ندا ربه – To be called away by the Lord – Pass awayلبيك –Here I am at your service!
تلبية – Following/ obeying/ response
تلبية لدعوته – Upon his invitation
الله – Name of God (one and only)
اللهم – Oh Allah!لا – No/ not/ don’t/ un-/ in-/ anti-
شريك – pl شركاء – Partner/ associate/ sharer/ participant
احمد حسين و شركاءه – Ahmad Hussain and Company
لك – For you
ان – (Inna) Verify/ truly/ indeed
حمد – Praise/ commendation
نعمة – Grace/ kindness
ملك – (also حكم/ سلطة) pl املاك – Rule/ supreme power or authority/ dominance/ ownership
املاك الحكومة – Government lands
ملك ثابت – Real Estate
صاحب الاملاك – Land owner
ملك شائع – Co-ownership
الجمل – Sentences – جملے
لبيك الهم لبيك – لبيك لا شريك لك لبيك
Here I am oh Allah! Here I am – Here I am you have no partner, Here I am
ان الحمد و النعمت لك و الملك
Verily all praise and blessings are Yours, and all sovereignty
لا شريك لك
You have no partner
Talbiya – تلبية
The call that the pilgrims make to their Lord on the Hajj.
The Talbiyah has a number of meanings, such as:
1. “Labbayka Allahumma labbayk (Here I am, O Allah, here I am)” is one response after another, which is repeated to show that the response is lasting and ongoing.
2. It also means, I submit and submit again, which indicates ongoing submission.
3. It may mean staying in one place (labba bil-makan) and clinging to it, which means, I am persisting in obeying You, thus emphasizing the meaning of continuous servitude to Allah.
4. One of the meanings of the Talbiyah is confirming love of Allah. One only says “Labbayk (Here I am at your service)” to a person whom one loves and respects.
5. It implies sincerity and drawing close, so it emphasizes the meaning of seeking to draw closer and closer to Allah.
The Messenger (peace and blessings be upon him) said: “There is no Muslim who recites the Talbiyah but whatever is to his right and to his left of stones, rocks and clods recites it with him, to the furthest point to the east and the west – meaning from his right and his left.” (At-Tirmidhi, Ibn Khuzaymah, and al-Bayhaqi)